Depends on what you want:
Formal: "I'm only kidding" or "I'm only kidding you"
Slang: "I'm pulling your leg", "I'm just buggin' ya" (quite harsh anyway).
Un mot en contexte avec un brin d'humour, pas de quoi se vexer ni s'offusquer.
Un mot en contexte est plus sympa que la froideur d'une traduction et d'une certaine manière systématique.
Je rajoute, lorsque l'on lit des messages sur internet, il faut éviter de faire ce genre d'interprétation hasardeuse, ou puérile, ou systématique (bref n'importe quel adjectif suivant les personnes) car plus de 50 % (en réalité on avoisine les 70%) de la communication passe par les expressions du visage, les gestes ...
Donc, tu ne perçois qu'une brève partie du message.
Sauf mention contraire, le contenu du blog et du forum est sous licence Creative Commons By-Sa. Vous avez le droit de le reproduire à condition de citer l'auteur, de faire un lien vers la page d'origine, et de partager vos travaux dérivés selon les mêmes conditions.