Chargement en cours...
Connexion au forum informatique de Sur-la-Toile
La discussion « [Anglais] Lettre. » se trouve dans le forum « Aide aux devoirs »
Statut de la discussion » [Anglais] Lettre. « ( normale)

[Anglais] Lettre.

» Liste des Forums » Aide aux devoirs » Discussion

Le 16 septembre à 23:49 #

Bonjour,

Matière / Niveau: Anglais


Où j'en suis: Brouillon

Donc voici une petite lettre que j’ai rédigée pour répondre au sujet me demandant d’écrire une lettre à une famille d’accueil pour me décrire . Dans la mesure du possible , pourriez vous me corriger sur des GROSSES fautes qui font taches dans un devoir ?
Merci d’avance !


30 rue de Paris
Lyon
69000 France
16 June 2008


30 London Road
Liverpool LR 3 90G


Dear Mr and Mrs Jones,

Hi ! First , i’m so grateful for your agreement. I describe myself secondly: My name is Julien and I live in Lyon, the European capital of culture.
Since that I began to learn English, I have just one wish : go to England for improving it. I'm not afraid of go abroad despite that i’ve never left my native countrie.
I have just graduated from history degree. As a history student in Lyon , I’m particularly interested in English history. I’m keen to work in the field of the England history during the XVIII and XIX century.
But I don’t going to England just for this, I want to spice up my life and break out of my rut. I expect to live meaningful and rewarding experiences !
On the ground that you have 3 children, during my stay , I could initiate them to the French custom, help them to do their homework,bring them to extra curricular activities. We must keep in mind that I had been baby sitter during 2 years. It’s often argued that it’s innate for me to look after children.
I will take the liberty of phoning you later to discuss about details.
I’m looking forward to hearing from you.
Yours faithfully,

Julien.




(Modifié par andarius le 18-09-2008 à 23:07)

Le 17 septembre à 06:06 #

Des grosses fautes, il y en a un paquet.
On commence par la conjugaison:
I’ve begin

J'ai commence... Est-ce que ça se dit en français, ça? Ou alors, 'j'ai chante' ou 'j'ai suis'?

I dread not

Si t'as pas peur...

I’ve never leave

Encore... 'Je n'ai jamais quitte' ou 'je n'ai jamais quitter' ce qui est pire.

Bon, es-tu réellement intéressé par l'histoire Britonne? Parce que là, ton anglais est vraiment approximatif.

Je reviens sur la correction dans la journée ou ce soir.

Le 17 septembre à 07:29 #

I’ve begin



J'ai commence... Est-ce que ça se dit en français, ça? Ou alors, 'j'ai chante' ou 'j'ai suis'?


I have to begin ou I began ?

I dread not



Si t'as pas peur...


J'entends par la " je ne crains pas ".

I’ve never leave



Encore... 'Je n'ai jamais quitte' ou 'je n'ai jamais quitter' ce qui est pire.


I have never left ?



(Modifié par andarius le 17-09-2008 à 07:31)

(Modifié par andarius le 17-09-2008 à 12:15)

Le 17 septembre à 09:51 #


Le 16-09-2008 à 23:49, andarius :
Bonjour,

Matière / Niveau: Anglais


Où j'en suis: Brouillon

Donc voici une petite lettre que j’ai rédigée pour répondre au sujet me demandant d’écrire une lettre à une famille d’accueil pour me décrire . Dans la mesure du possible , pourriez vous me corriger sur des GROSSES fautes qui font taches dans un devoir ?
Merci d’avance !


30 rue de Paris
Lyon
69000 France
16 June 2008


30 London Road
Liverpool LR 3 90G


Dear Mr and Mrs Jones,

Hi ! First , i’m so grateful for your agreement. I will describe me in a second time : My name is Julien and live in Lyon, the Europen capital of culture.
Since that (à enlever) I’ve begin(tu peux utiliser le présent après "since" pas totalement sûr) to learn English, I have just one wish : go in England for improve it. I dread not ( ? ) go abroad despite that i’ve never leave my native countrie.
I have hust graduated from history degree. As a history student at (pas de "at" avant un lieu) Lyon , I’m particular(ly) interested in (by ? )(by c'est mieux)the English history. I’m keen to work in the field of the history of England during the XVIII and XIX century.
But I don’t go in England just for this, I want to spice up my life and break out of my rut. I expect to live meaningful and rewarding experiences !
On the ground that you have 3 children, during my stay , I could initiate them to the French custom, help them at (to) do their homework,bring (?) them to extra curricular ( ?) activities. We must bear in mind that I was babysister. It’s often argued that it’s innate for me to look after children.
I will take the liberty of phoning you later next month to discuss about the detail.
I’m looking forward to hearing from you.
Yours faithfully,

Julien.






Ca va , c'est pas non plus des graves fautes mais quelques problème de conjugaison et de prépositions.

Après j'ai pas tout vu et je suis pas sûr a 100% de ma petite correction.

Et tu as tendance à vouloir compliquer la conjugaison anglaise à des endroits où le présent peut suffir.

Le 17 septembre à 12:58 #


I have to begin

Je dois commencer...

I began

Ca, c'est mieux.

I dread not

J'entends par la " je ne crains pas ".


Ouais, ben ouvrir le dictionnaire ou aller sur un traducteur automatique et poser le premier mot qu'il te sort, c'est pas la bonne méthode.

I am not afraid, ça ne te parle pas? (on le voit en 5ème et 4ème).


I’ve never leave


I have never left ?


oui.

On continue:
I’m keen to

Structures!! bloody h%ll!
I'm keen on + progressive form!!

go in England

But I don’t go in England

Same mistake twice: to go to a destination.
About the second one: I don't go in England.
Action is currently processing, so use progressive.

We must bear in mind

Que supportons nous dans notre esprit?


I’m looking forward to hearing from you.
Yours faithfully,


Tiens? Ca, c'est bon, y a rien à corriger.

Il en reste, je serais là ce soir.

Le 17 septembre à 16:27 #

Ouais, ben ouvrir le dictionnaire ou aller sur un traducteur automatique et poser le premier mot qu'il te sort, c'est pas la bonne méthode.

I am not afraid, ça ne te parle pas? (on le voit en 5ème et 4ème).


Je ne crains pas
Je n'ai pas été sur un traducteur. Je pensais qu'il existait une forme négative de "dread" de façon à éviter " I'm not afraid" qui est plutôt courant mais qui a le mérite d'être correct ,je suis d'accord.

I’m keen to work in the field of

Dans le sens de la phrase : "Je tiens beaucoup à travailler dans le domaine de" ( tiré d'un livre d'aide acheter a la Fnac, auraient ils fait une faute ? )

We must bear in mind


Dans le sens "Il ne faut pas oublier"

Au cas ou , je viens de vérifier sur reverso "we must bear in mind" qui me donne "Nous devons tenir compte " et " Il en faut pas oublier" ==> "You should not forget".


(Modifié par andarius le 17-09-2008 à 21:44)

Le 17 septembre à 20:40 #

I’m keen to work in the field of

Dans le sens de la phrase : "Je tiens beaucoup à travailler dans le domaine de" ( tiré d'un livre d'aide acheter a la Fnac, auraient ils fait une faute ? )


Vérifié, la structure me choque mais elle est effectivement valable.

We must bear in mind


Dans le sens "Il ne faut pas oublier"

Au cas ou , je viens de vérifier sur reverso "we must bear in mind" qui me donne "Nous devons tenir compte " et " Il en faut pas oublier" ==> "You should not forget".

garder en mémoire: to keep in mind.


Right, let's go with the structures:
I will describe me in a second time

Trad: je décrirai moi dans une seconde fois.

for improve it.

Tsss, for + progressive or you drop the 'for'

in (by ? ) the English

to be interested in, ok.
Le 'the' est superflu.

field of the history of England

2 'of' dans la phrase, c'est lourd!! Et je ne suis pas sur de la nécessité du 'the'.

But I don’t go to England just for this

A moitié corrigé... J'ai pas dit quelque chose à propos de cette tournure?

break out of my rut.

I suppose this comes from your conversation guide as well?
The only problem is the 'rut' word, check its definition in Zool. type.

Bon, reste deux lignes. j'y reviens plus tard ou demain.

Le 17 septembre à 21:47 #

I suppose this comes from your conversation guide as well?
The only problem is the 'rut' word, check its definition in Zool. type.


Non de mon cour
Pour rut sinon , je viens de vérifier :
rut nf routine

Un grand merci pour ton aide sinon :)

(Modifié par andarius le 17-09-2008 à 21:48)
» Liste des Forums » Aide aux devoirs




Ces discussions pourraient vous intéresser également:


Lettre en anglais
Lettre Anglais
lettre anglais
Lettre de motivation en anglais
Lettre motivation anglais

Sujets Connexes

Arakien & WéWé


Forums

Navigation


Publicité

Connectés

Il y a actuellement 82 visiteurs et 7 toiliens en ligne.

Recherche

Annonces


Sauf mention contraire, le contenu du blog et du forum est sous licence Creative Commons By-Sa. Vous avez le droit de le reproduire à condition de citer l'auteur, de faire un lien vers la page d'origine, et de partager vos travaux dérivés selon les mêmes conditions.

Conditions d'utilisation -

Partenaires: [Informatique Multimédia] [Portail du Maroc] [Actualité High Tech]
[Tutoriaux Photoshop] [éligibilité ADSL] [Astuces Windows]

Page générée en 433 millisecondes sur WWW1.