Voilà j'ai une description de document à faire et j'ai quelque phrases dont je trouve la formulation mauvaise ou maladroite, pouvez vous me dire si ces phrases se disent en espagnol ou pas ?
"la fecha de publicacion no esta escrite"
"el perro esta solo y imagina que sus principales quieren deshacerse de él"
"hacer tomar concienca al gente"
"piensan que van estar abandonados"
"la gente que hacen esto deben ser castigadas"
pour la première phrase si tu veu dire la date de publication n'est pas écrite il faut dire "la fecha de publicacion no esta escrito. Pour ta deuxième phrase je ne comprend pa ce ke tu veu dire . Pour la troisième je pense que c correct mai il faut conjugué ton verbe hacer .Pour ta dernière phrase j'écrirai plutot la gente que hacen estas cosas -je mettrai le verbe deber au conditionnel et la fin de ta phrase est juste)
Ok, merci
donc pour la deuxieme phrase j'ai voulus dire
"le chien est seul et il s'imagine que ses maitres veulent le débarasser de lui"
mais je ne sais pas trop comment on dit maitre en espagnol, y'a surement une phrase plus simple qui doit vouloir dire la meme chose
pour cette phrase
"hacer tomar concienca al gente"
en francais ca donne
"faire prendre conscience aux gens"
donc pourquoi conjuguer hacer ?
Sauf mention contraire, le contenu du blog et du forum est sous licence Creative Commons By-Sa. Vous avez le droit de le reproduire à condition de citer l'auteur, de faire un lien vers la page d'origine, et de partager vos travaux dérivés selon les mêmes conditions.