Merci beaucoup amadeus4a pour votre réponse.
En effet, c'est une faute de frappe excusez moi je n'ai pas fait attention !
Je vous remercie encore une fois, vous m'avez enlevé une grosse épine du pied lol.
Bonjours!^^
J'aimerai que l'on me traduise(mot pour mot si possible:S) ses 2 phrases:
1 Les professeurs,qui(qui) n'ont pas encore d'enfants, ne sont pas les meilleurs.
2 Hannibal(Hannibal, is, m.)acquiert(capere)une très grande gloire en Italie.
en l'attente d'une réponse^^
Narcisse Merci d'avance
Bonjour à tous, j'ai 16 ans.
Alors voilà, il y a bientôt 4 ans, mon père est décédé. Et j'ai retrouvé dans un dictionnaire à lui français/latin, un petit bout de papier où il avait écrit "Ad Beta Sistro Census". Je n'ai jamais fait de latin et j'aimerais beaucoup que quelqu'un puisse me traduire cette phrase, car je me pose beaucoup de question je ne sais pas du tout ce qu'il a bien pu écrire.
Ca me tient beaucoup à coeur car c'est le dernier message écrit que j'ai retrouvé de lui.
Merci énormément à tous pour votre attention.
Bonne journée, merci.
Mh d'accord c'est pas vraiment une phrase très porteuse de sens alors..
Merci beaucoup en tout cas.
Si d'autres personnes on une idée c'est gentil.
Merci
Voilà j'aurais besoin d'une traduction de quelques phrases,quelqu'un pourra m'aider, s'il vous plaît?
Tali improbitate fuit Verres ut Siculi miserrimi essent.
Tarquinius tantas injurias fecit ut regno dignus minime videretur.
Tam pulchrum erat Antiochi signum ut Verres id auferre cuperet.
Eo studio Cicero Graecam linguam didicit ut Athenis natus videretur.
Merci d'avance!
Sauf mention contraire, le contenu du blog et du forum est sous licence Creative Commons By-Sa. Vous avez le droit de le reproduire à condition de citer l'auteur, de faire un lien vers la page d'origine, et de partager vos travaux dérivés selon les mêmes conditions.