Forum Sur-la-Toile.com: traduction latin francais (Logo de Sur-la-Toile.com, forum d'informatique et de sciences.)
La discussion « traduction latin francais » se trouve dans le forum « Aide aux devoirs »
Statut de la discussion » traduction latin francais « ( épinglée)

traduction latin francais

Page:
» Liste des Forums » Aide aux devoirs » Discussion
» Discussion disponible en mode résumé (4 messages)

Le  5-11-2007 à 11:36 #

Re!^^
Après avoir lu le message de amadeus4a j'ai essayer de me debrouiller par mes propres moyens et voila ce que ça donne:
1.Les professeurs,qui n'ont pas d'enfants,ne sont pas les meilleurs.
->Praeceptores,qui nondum habent libros,non (alors pour meilleurs je sais pas en tout cas c l'adjectif optimus,a,um)sunt.

2.Hannibal acquiert une très grande gloire en Italie.
->Hannibal capit maximam gloriam in Italia.

Je vous serrai reconnaissante de bien vouloir me dire si ma traduction français->latin est juste.
N'hésitez pas a me dire mes erreurs(car sûrement qu'il y en a plus d'une^^')

Merci d'avance
Narcisse





40 ans.

Le  5-11-2007 à 16:03 #

Alors quelqu'un peu m'aider, s'il vous plaît?

Le  5-11-2007 à 18:22 #

salut moi aussi j'aurai besoin qu'une personne puisse me traduire un petit texte latin en français et si c'est possible avant le 8 novembre merci beaucoup !!

Virginius statim in forum lacrimabundus et civium opem implorans filiam suam deducit.Appius in tribunal ascendit et Virginiam clienti suo addixit.Tum pater: Quaeso inquit Appi ignosce patrio dolori sine me filiam ultimo alloqui.Data venia pater filiam in secretum abducit.Ab lanio cultrum arripit et pectus puellae transfigit.Tum ferro sibi viam facit et respersuscruore ad exercitum profugit

Merci beaucoup à celui ou celle qui peut m'aider !!

Le  7-11-2007 à 15:29 #

bonjour j'aurais besoin pour se soir s'y possible d la traduction des mot en français en latin ci-dessous :

-tu vois
-je crains
-vous dites
-il aiment
-ils prennent
-vous avez
-nous tenons
-j'ordonne

j'espère que vous pourriez m'aidez svp car c'est très urgent !!!

Le  7-11-2007 à 23:28 #

Narcisse, ce n'est pas si mal.
Attention de ne pas confondre liber,libri avec liberi, liberorum.
Là tu dis "les professeurs qui n'ont pas encore de livres".

optimus, tu l'accordes avec praeceptores, donc tu le mets au nominatif masculin pluriel. (quel est le pluriel d'optimus ?)


Pour mlletailleman
dilectus (variante de delectus) c'est un choix, un tri.
en terme militaire, si c'est bien le contexte de ta phrase, c'est un recrutement de soldats.
habere dilectum = lever des troupes. ici c'est au passif, les troupes sont levées (je ne peux pas te le traduire en mot à mot puisque l'infinitif passif "haberi" n'existe pas en français).


à+


Ajout du 07-11-2007 à 23:32:

pour les autres, j'hésite à faire tout votre travail à votre place.
Je suis sûr que vous pouvez tenter une première ébauche.

Le 10-11-2007 à 11:45 #

salut!^^
Je tenais a remercier amadeus4a qui m'a éclairé sur les erreurs que j'avais commises même si le devoir avait déjà été envoyé^^'(dommage mais ça me servira pour la correction^^)
Voila et merci mille fois
Narcisse

PS: pour optimus je n'ai pas eu encore le temps de chercher mais je vais m'y atteler




40 ans.

Le 10-11-2007 à 19:58 #

Amadeus4a, si on te demande de l'aide c'est que on a pas trouvé, comment faire, on te demande pas de faire le bouleau à notre place!

Le 12-11-2007 à 17:09 #

boujour jaurais besoin que on me decline les mots en rouge et vert suivant merci:

1) J'eprouve de l'admiration pour mon ami.
2) Les Armes des gaulois sont lourdes.
3) A cause du combat , le général a étè blessé.
4) grace a son glaive, il a étè sauvé.
5) Jeune homme , tu a oublié ton bouclier.

sil vous plait pouver vous m'aider merci

Le 15-11-2007 à 19:32 #

slt, est-ce que quelqu'un peut traduire ceci, sinon ce n'est pas grave, je dirais que je n'ai pas réussis :d

Non tamen Catilina consilium reliquit, sed Romam cum copiis suis petiit. Omnes acri modo pugnaverunt : nullus hostium proelio superfuit. Ipse Catilina, procul suit, inter cadavera eorum quos occiderat, cecidit, morte pulcherrima, si pro patria sua sic perrisset. Senatus populusque Romanus Ciceronem "patrem patriae" vocavit.

Merci d'avance . . .



40 ans.

Le 17-11-2007 à 13:59 #

Decliner dans quelle sens, enfin sur quelle déclinaison? Je pourrais te décliner mais pas tous quand-même?
» Liste des Forums » Aide aux devoirs




Ces discussions pourraient vous intéresser également:


Traduction français/latin
traduction latin-français
Traduction de français a latin
traduction français-latin
traduction de français à latin



Sujets Connexes


Connectés

Il y a actuellement 287 visiteurs
et 21 toiliens en ligne.

Restos

616€

Pour chaque actu publiée, SLT verse 1€ aux Restos du Coeur. Notre objectif de 1000€ est réalisé à 61.6% Pour participer, proposez une actu récente liée aux sciences ou à l'informatique!

Sauf mention contraire, le contenu du blog et du forum est sous licence Creative Commons By-Sa. Vous avez le droit de le reproduire et de le modifier à condition de citer l'auteur, de faire un lien vers la page d'origine, et de partager vos travaux dérivés selon les mêmes conditions.

Conditions d'utilisation -

Partenaires: [Informatique Multimédia] [Portail du Maroc] [Actualité High Tech]
[Tutoriaux Photoshop] [éligibilité ADSL] [Astuces Windows]

Page générée en 78 millisecondes sur WWW1.