
merci beaucoup je vais faire de mon mieux!!! des millions de fois merci!
Ajout du 16-12-2007 à 12:28:
voici ma nouvelle traduction de la premiere phrase
A Alexandre le macédoine , comme le vainqueur haussait sa fierté au dessus des hommes, les corinthiens le remercièrent par l'intermédiaire des légats et ils firent dons des droits de cité.
mais je ne sais pas comment traduire "sua"
et voici de la fin:
Comme Alexandre avait rit de ce genre d'affaire, un des legats : "un jour, dit-il, nous avons donné le droit de cité a personne d'autre qu'à toi et à Hercule"
Il ne reçut pas volontier l'honneur non galvaudé et ayant remercié les legats pour l'invitation d'un coté et pour l'humanité d'un autre coté, il réfléchit non à qui donnait ses droits de cité mais à qui ils les avaient donné.
[ Ce message a été modifié par : : bouly76 le 16-12-2007 12:40 ]
[ Ce message a été modifié par : : bouly76 le 16-12-2007 12:58 ]