Chargement en cours...
Connexion au forum informatique de Sur-la-Toile
La discussion « TRADUCTION espagnole » se trouve dans le forum « Aide aux devoirs »
Statut de la discussion » TRADUCTION espagnole « ( résolue)

TRADUCTION espagnole

» Liste des Forums » Aide aux devoirs » Discussion

Le 30-12-2007 à 14:31 #


Bonjour à tous, comment traduirez vous:
"C'était elle qui était en train de l'appeler."
Est-ce "Era ella quien estaba llamandole." ??
ou " Era a ella -- ------------------------. ??

merci

Le 30-12-2007 à 15:07 #

Le traducteur à l'air de bien te servir.... On dit plutot : Era ella que estaba llamándole.

Le 30-12-2007 à 16:39 #

Et comment on dirait:
"... à propos de ..." ?? et "...qui concerne ma grand-mère."

Le 30-12-2007 à 17:10 #

bonjour

"a propos de ..." = "a propósito de"

"en ce qui concerne"= "en lo que se refiere a" ou " en lo que concierne a"

bonne continuation
++

Le 30-12-2007 à 18:47 #

Salut, pour la première phrase, c'était bien la traduction que tu avait donné:

"C'était elle qui était en train de l'appeler." = Era ella quien estaba llamándole.
pour la deuxième phrase, je suis d'accord avec Hayden.


» Liste des Forums » Aide aux devoirs

Sujets Connexes

Arakien & WéWé


Forums

Navigation


Publicité

Connectés

Il y a actuellement 350 visiteurs et 6 toiliens en ligne, ainsi que 3 connectés sur le tchat.

Recherche

Concours


Sauf mention contraire, le contenu du blog et du forum est sous licence Creative Commons By-Sa. Vous avez le droit de le reproduire à condition de citer l'auteur, de faire un lien vers la page d'origine, et de partager vos travaux dérivés selon les mêmes conditions.

Conditions d'utilisation -

Partenaires: [Informatique Multimédia] [Portail du Maroc] [Actualité High Tech]
[Tutoriaux Photoshop] [éligibilité ADSL] [Astuces Windows]

Page générée en 171 millisecondes sur WWW1.